minstrel: Siu/il a Ru/in
Lisa and Ken Theriot
lnktheriot at compuserve.com
Wed Mar 15 07:57:58 PST 2000
Vivien wrote:
Only Shule Aroon (also spelled Shule Arun, and also known as I Wish I Was
on Yonder Hill) appears in the first source I checked, which is the one I
recommend to anyone serious about Irish traditional music: Sources of
Irish Traditional Music c. 1600-1855 by Aloys Fleischmann. This was one of
the melodies borrowed by Thomas Moore in the 1820s. William Cole states
(in Folk Songs of England, Ireland, Scotland and Wales): This fine song of
lamentation has been traced to the early eighteenth century. The verses
refer to a lover's enlistment in the "Wild Geese" of the Irish Brigade
(1691-1740), who served with the French, hoping somehow through this
eventually to drive the English out of Ireland. The lyrics of the chorus
seem to have come from an entirely different kind of song.
Vivien, is that last sentence from William Cole, or is that your
observation?
Here's my take (based on nothing more scholarly than translating the chorus
and thinking about it a bit). The chorus translates to:
Go, go, go my love
Go gently and go quietly
Go to the door and creep out with me
Go, my darling, in safety
It's that third line, "go to the door and creep out with me". I think that
the Gaelic is the portion of the song directed to her lover (rather than
the general moan and complain of the English bits), and I interpret the
chorus as an exhortation to leave his comrades and go back home with her
RATHER than taking ship for France. Clearly, she fails, and the "mantra"
of repeating the last Gaelic line in each verse (and how did THAT happened
if the chorus is unrelated to the verses?) is a shift from "come home with
me and be safe" to "God keep you safe where you are".
What do you think? Of course all of this is lost in the American versions
where the Gaelic is turned into nonsense syllables (shool-a-rack-shack,
shool-a-ba-ba-coo). Interesting that the song was so popular that it
survived the loss of the mother tongue.
Adelaide
-------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe from this list, send email to majordomo at pbm.com containing
the words "unsubscribe minstrel". If you are subscribed to the digest version,
say "unsubscribe minstrel-digest". To contact a human about problems, send
mail to owner-minstrel at pbm.com
More information about the minstrel
mailing list