minstrel: RE: Translation Note

Baker, Mike mbaker at rapp.com
Mon Jan 6 13:47:00 PST 1997

Mikal, glad to see that you are not "gone".

Now, about that translation:

>    That he is bright, let no man boast
>    But take good heed of his tounge
>    The silent sage , will seldom need grief
>    They are honored here in the hall
>    A friend more faithful, you will never find
>    Than a shrewed head on your shoulders
               The Hamaval  (translation [Mikal Hrapsfa])

Is a "shrewed" head one nibbled upon by small rodentia, or perhaps instead 
one heaped with abuse by a nagging spouse?


(I *think* the moderne Aenglysh spellynge you were actually looking for is 
"shrewd", although my spell-check in the mail programme didn't blink once. 
Arrggh. However, knowing a little about your devious ways, I begin to wonder 
if you DID have ulterior motives... my one-celled brainless automatic 
spell-checker also caught "tounge" instead of modern "tongue".)

Amr ibn Majid al-Bakri al-Amra
     currently residing in Barony of the Steppes, Kingdom of Ansteorra
Mike C. Baker                      mbaker at rapp.com
Any opinions expressed are obviously my own unless explicitly stated 

To unsubscribe from this list, send email to majordomo at pbm.com containing
the words "unsubscribe minstrel". To contact a human about problems, send
mail to owner-minstrel at pbm.com

More information about the minstrel mailing list