minstrel: RE: Translation Note
Baker, Mike
mbaker at rapp.com
Mon Jan 6 13:47:00 PST 1997
Mikal, glad to see that you are not "gone".
Now, about that translation:
> That he is bright, let no man boast
> But take good heed of his tounge
> The silent sage , will seldom need grief
> They are honored here in the hall
> A friend more faithful, you will never find
> Than a shrewed head on your shoulders
The Hamaval (translation [Mikal Hrapsfa])
Is a "shrewed" head one nibbled upon by small rodentia, or perhaps instead
one heaped with abuse by a nagging spouse?
<gryn>
(I *think* the moderne Aenglysh spellynge you were actually looking for is
"shrewd", although my spell-check in the mail programme didn't blink once.
Arrggh. However, knowing a little about your devious ways, I begin to wonder
if you DID have ulterior motives... my one-celled brainless automatic
spell-checker also caught "tounge" instead of modern "tongue".)
Amr ibn Majid al-Bakri al-Amra
currently residing in Barony of the Steppes, Kingdom of Ansteorra
Mike C. Baker mbaker at rapp.com
Any opinions expressed are obviously my own unless explicitly stated
otherwise!
-------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe from this list, send email to majordomo at pbm.com containing
the words "unsubscribe minstrel". To contact a human about problems, send
mail to owner-minstrel at pbm.com
More information about the minstrel
mailing list