hist-brewing: Historical Mead Recipe

Donald Beistle dbeistle at arches.uga.edu
Wed Mar 29 15:31:00 PST 2000


Many thanks for both the link to and the translation of the mead recipe.
You were uncertain about how to translate a few words, and I'd like to
offer these suggestions:

	"vensterehten" -- your conjecture "windowed" seems correct;
judging by the quantities specified in the recipe,  I think the
"vensterehten schu:ezzeln" must be a slotted sppon.

	"a half (mezzigen--measure?) pot" = "a half-quart pot" -- the
"measure" referred to in the recipe is the old German quart, whose name
comes from Latin -- as a measure of volume, "Mass" survives in Modern
German as the now-liter-sized mugs of beer swilled at the Oktoberfest,

	gesschende -- "foamy, frothy," etc. are exactly right; for what
it's worth, a literal translation would be "gushing" -- MHG gessch/ModEng
gush) come from the same root that yields  Modern Gmn. Gist/Eng. yeast

	"fresh yeast a half (nozzelin--nut sized piece)" -- a pretty vague
measurment; my only suggestion would be to note that a "small nut" (lit.
"nutling") is specified -- chestnut? acorn?, certainly not a walnut, etc.

	"(gehertztez) cask" -- I'm stumped, too; hardened? tempered? --
Perhaps one of the coopers or "real ale" advocates here have some idea how
the cask is supposed to be prepared.

All best,

Donald Beistle
Athens, GA

To unsubscribe from this list, send email to majordomo at pbm.com containing
the words "unsubscribe hist-brewing" (or unsubscribe hist-brewing-digest, if
you get the digest.) To contact a human about problems, send mail to
owner-hist-brewing at pbm.com

More information about the hist-brewing mailing list